The Beatles – A Hard day's Night – Traduction de l'album en français

The Beatles – A Hard day’s Night

Tous les textes ont été récupérés sur le site Paroles-musique.

 

 

 

 

 

1. A Hard day’s Night

It’s been a hard day’s night, and I been working like a dog
– ça a été une dure journée de nuit, et j’ai travaillé comme un chien
It’s been a hard day’s night, I should be sleeping like a log
– ça a été une dure journée de nuit, et je devrais dormir comme une loque
But when I get home to you I’ll find the things that you do
– Mais quand je rentrerai à la maison pour toi, je trouverai les choses que tu as faites
Will make me feel alright
– me feront me sentir ok

You know I work all day to get you money to buy you things
– Tu sais que je travaille toute la journée pour t’avoir de l’argent pour acheter des trucs
And it’s worth it just to hear you say you’re going to give me everything
– Et ça le vaut juste de t’entendre dire que tu vas tout me donner
So why on earth should I moan, ’cause when I get you alone
– Donc, pourquoi diable devrais-je gémir, parce que quand je te laisse seule
You know I feel ok
– Tu sais que je me sens ok

When I’m home everything seems to be right
– Quand je suis à la maison tout semble aller bien
When I’m home feeling you holding me tight, tight
– Quand je suis à la maison te sentant me serrer fort, fort

Owww!

So why on earth should I moan, ’cause when I get you alone
– Donc, pourquoi diable devrais-je gémir, parce que quand je te laisse seule
You know I feel ok
– Tu sais que je me sens ok

When I’m home everything seems to be right
– Quand je suis à la maison tout semble aller bien
When I’m home feeling you holding me tight, tight, yeah
– Quand je suis à la maison te sentant me serrer fort, fort
You know I feel alright x2
– Tu sais que je me sens bien

 

2.  I Should Have Known Better

I should have known better with a girl like you
– J’aurais dû m’y attendre avec une fille comme toi
That I would love everything that you do
– que j’allais aimer tout ce que tu fais.
And I do, hey, hey, hey, and I do
– Et c’est vrai,

Whoa, whoa, I never realised what a kiss could be
– je n’ai jamais réalisé ce qu’un baiser pouvait être.
This could only happen to me
– Ceci ne pouvait seulement que m’arriver
Can’t you see, can’t you see
– Ne peux-tu voir, ne peux tu voir

That when I tell you that I love you, oh
– que quand je te dis que je t’aime
You’re gonna say you love me too, hoo, hoo, hoo, hoo, oh
– tu vas dire que tu m’aimes aussi
And when I ask you to be mine
– et quand je te demande d’être mienne
You’re gonna say you love me too.
– tu vas me dire que tu m’aimes aussi

So, oh, I should have realised a lot of things before
– Donc, j’aurais dû réaliser pas mal de choses avant
If this is love you’ve got to give me more
– si ceci est l’amour, tu devras m’en donner davantage
Give me more, hey hey hey, give me more.
– donne-moi plus

You love me too x2
– tu m’aimes aussi

 

3. If I Fell

If I fell in love with you
– Si je tombe en amour avec toi
Would you promise to be true
– promets-tu d’être franche ?
And help me understand
– Et aide-moi à comprendre
‘Cause I’ve been in love before
– car j’ai été amoureux avant
And I found that love was more
– et j’ai découvert que l’amour était plus
Than just holding hands
– que juste se tenir la main
If I give my heart to you
– si je te donne mon coeur
I must be sure from the very start
– je dois être sûr depuis le tout début
That you would love me more than her
– que tu m’aimerais mieux qu’elle

If I trust in you, oh please
– si je te fais confiance, oh s’il te plait
Don’t run and hide
– Ne court pas et ne te cache pas
If I love you too, oh please
– si je t’aime aussi, oh s’il te plait
Don’t hurt my pride like her
– je blesse pas ma fierté comme elle
‘Cause I couldn’t stand the pain
– car je ne pourrais supporter la douleur
And I would be sad if our new love was in vain
– et je serais triste si notre nouvel amour était vain

So I hope you see that I
– donc, j’espère que tu vois que je
Would love to love you
– voudrais aimer t’aimer
And that she will cry
– et qu’elle va pleurer
When she learns we are two
– quand elle apprend que nous sommes deux

‘Cause I couldn’t stand the pain
– car je ne pourrais supporter la douleur
And I would be sad if our new love was in vain
– et je serais triste si notre nouvel amour était vain

If I fell in love with you
si je tombais amoureux de toi

 

 

 

4. I’m Happy Just To Dance With You

Before this dance is through
– Avant que cette danse ne soit terminée
I think I’ll love you too
– Je pense que je t’aimerai aussi
I’m so happy when you dance with me
– Je suis si joyeux quand tu danses avec moi

I don’t want to kiss or hold your hand
– Je ne veux pas t’embrasser ou tenir ta main
If it’s funny, try and understand
– Si c’est amusant, essaie et comprend
There is really nothing else I’d rather do
– Il n’y a vraiment rien d’autre que je voudrais faire
‘Cause I’m happy just to dance with you
– car je suis juste joyeux de danser avec toi

I don’t need to hug or hold you tight
– Je n’ai pas besoin de t’enlacer ou de te serrer fort contre moi
I just wanna dance with you all night
– Je veux juste danser avec toi toute la nuit
In this world there’s nothing I would rather do
– Dans ce monde, il n’y a rien que je voudrais faire
‘Cause I’m happy just to dance with you
– car je suis juste joyeux de danser avec toi

Just to dance with you is everything I need
– Juste danser avec toi c’est tout ce dont j’ai besoin
Before this dance is through
– Avant que cette danse ne soit terminée
I think I’ll love you too
– Je pense que je t’aimerai aussi
I’m so happy when you dance with me
– je suis si joyeux quand tu danses avec toi

If somebody tries to take my place
– si quelqu’un essaie de prendre ma place
Let’s pretend we just can’t see his face
– prétendons que nous ne pouvons juste pas voir son visage
In this world there’s nothing I would rather do
– dans ce monde, il n’y a rien que je voudrais faire
‘Cause I’m happy just to dance with you
– car je suis juste joyeux de danser avec toi

Oh, oh, ’cause I’m happy just to dance with you
– car je suis juste joyeux de danser avec toi
Oh, oh, oh oh, oh.

5. And I Love Her

I give her all my love
– Je lui donne tout mon amour
That’s all I do
– C’est tout ce que je fais
And if you saw my love
– Et si tu avais vu mon amour
You’d love her too
– Tu l’aimerais aussi
I love her
– Je l’aime

She gives me ev’rything
– Elle me donne tout
And tenderly
– Et tendrement
The kiss my lover brings
– Le baiser que mon amour apporte
She brings to me
– Elle me l’apporte
And I love her
– Et je l’aime

A love like ours
– Un amour comme le nôtre
Could never die
– Ne pourra jamais mourir
As long as I
– Aussi longtemps que je
Have you near me
– t’aurai près de moi

Bright are the stars that shine
– Brillantes sont les étoiles qui scintillent
Dark is the sky
– Noir est le ciel
I know this love of mine
– Je sais que cet amour que j’ai
Will never die
– Ne mourra jamais
And I love her
– Et je l’aime

6. Tell Me Why

Tell me why you cried, and why you lied to me (x2)
– Dis-moi pourquoi tu as pleuré et pourquoi tu m’as menti

Well I gave you ev’rything I had,
– En effet, je t’ai donné tout ce que j’avais
But you left me sitting on my own,
– Mais tu m’as abandonné et laissé seul
Did you have to treat me oh so bad,
– Fallait-il que tu me traites aussi mal ?
All I do is hang my head and moan.
– Tout ce que je fais c’est me prendre la tête et gémir

If there’s something I have said or done,
– S’il y a quelque chose que je dois dire ou faire
Tell me what and I’ll apologise,
– Dis-moi quoi et je m’excuserai
If you don’t really can’t go on,
– Si tu peux vraiment plus continuer
Holding back these tears in my eyes.
– empêcher ces larmes dans mes yeux de couler

Well I beg you on my bended knees,
– Eh bien je te supplie à genoux
If you’ll only listen to my pleas,
– Si tu voulais juste écouter mes demandes
Is there anything I can do,
– Y’a t-il quelque chose que je puisse faire ?
‘cos I really can’t stand it, I’m so in love with you.
– Car je ne peux vraiment pas supporter ça, je t’aime tellement

Tell me why you cried, and why you lied to me.
– Dis-moi pourquoi tu as pleuré et pourquoi tu m’as menti

 

 

7. Can’t Buy Me Love

Can’t buy me love, love
– Tu ne peux m’acheter l’amour, l’amour
Can’t buy me love
– Tu ne peux m’acheter l’amour, l’amour

I’ll buy you a diamond ring my friend if it makes you feel alright
– Je t’achèterai une bague de diamant, mon amie, si ça te fait te sentir bien
I’ll get you anything my friend if it makes you feel alright
– Je te donnerai n’importe quoi mon amie, si ça te fait te sentir bien
‘Cause I don’t care too much for money, money can’t buy me love
– car je m’en fous assez de l’argent, l’argent ne peut m’acheter l’amour

I’ll give you all I got to give if you say you love me too
– Je te donnerai tout ce que j’ai à donner si tu dis que tu m’aimes aussi
I may not have a lot to give but what I got I’ll give to you
– Je n’ai probablement pas beaucoup à donner, mais ce que j’ai, je te le donnerai
I don’t care too much for money, money can’t buy me love
– je m’en fous assez de l’argent, l’argent ne peut m’acheter l’amour

Can’t buy me love, everybody tells me so
– ne peut m’acheter l’amour, tout le monde me le dit
Can’t buy me love, no no no, no
– ne peut m’acheter l’amour, no no no, no

Say you don’t need no diamond ring and I’ll be satisfied
– Dis que tu n’as pas besoin de bague de diamant et je serai satisfait
Tell me that you want the kind of thing that money just can’t buy
– Dis moi que tu veux le genre de choses que l’argent ne peut juste pas acheter
I don’t care too much for money, money can’t buy me love
– je m’en fous assez de l’argent, l’argent ne peut m’acheter l’amour

8- Any Time At All

Any time at all, any time at all, any time at all , all
– Quel que soit le moment, quel que soit le moment
you’ve gotta do is call and I’ll be there.
– Tu devras faire c’est appeler et je serai là

If you need somebody to love, just look into my eyes, I’ll
– Si tu as besoin de quelqu’un à aimer, regarde juste dans mes yeux, je
be there to make you feel right.
– serai là pour te faire te sentir bien
If you’re feeling sorry and sad, I’d really sympathize.
– Si tu te sens malheureuse et triste, je sympatiserai vraiment
Don’t you be sad, just call me tonight.
– ne sois pas triste, appelle-moi simplement ce soir

If the sun has faded away, I’ll try to make it shine,
– Si le soleil s’est évanoui, j’essaierai de le faire briller
there’s nothing I won’t do
– Il n’y a rien que je ne ferais pas
If you need a shoulder to cry on I hope it will be mine.
– Si tu as besoin d’une épaule sur laquelle pleurer, j’espère que ce sera la mienne
Call me tonight, and I’ll come to you.
– Appelle-moi ce soir et je viendrai pour toi

Any time at all, all you’ve gotta do is call and I’ll be there.
– Quel que soit le moment, tu n’as juste qu’à m’appeler et je serai là

9- I’ll Cry Instead

I’ve got every reason on earth to be mad, ’cause I’ve just
– J’ai toutes les raisons du monde d’être en colère, car je viens juste
Lost the only girl I had. If I could get my way, I’d get
– de perdre la seule fille que j’avais. Si je pouvais trouver mon chemin, je
Myself locked up today, but I can’t so I cry instead.
– m’enfermerai aujourd’hui, mais je ne peux pas, donc je pleurerai à la place
I’ve got a chip on my shoulder that’s bigger than my feet, I
– J’ai une puce sur mon épaule qui est plus grande que mes pieds, je
Can’t talk to people that I meet. If I could see you now,
– ne peux pas parler aux gens que je rencontre. Si je pouvais te voir maintenant
I’d try to make you sad somehow, but I can’t so I cry instead.
– J’essaierai de te rendre triste d’une manière ou d’une autre, mais je ne peux pas, donc je pleurerai à la place
Don’t want to cry when there’s people there, I get shy when
– Je ne veux pas pleurer quand il y’a des gens, Je deviens timide quand
They start to stare, I’m gonna hide myself away, ay hay;
– ils commencent à me fixer, je vais me cacher
But I’ll come back again someday.
– Mais je reviendrai un jour
And when I do you’d better hide all the girls, I’m gonna
– Et quand je le ferai, tu ferais mieux de cacher toutes les filles, je vais
Break their hearts all ’round the world. Yes, I’m gonna
– leur briser le coeur tout autour du monde. Oui je vais
Break them in two, and show you what your loving man can
– les briser en deux, et te montrer ce que ton amoureux peut
Do, until then I’ll cry instead.
– faire, jusqu’à là, je pleurerai à la place

10- Things We Said Today

You say you will love me
– Tu dis que tu m’aimeras
If I have to go.
– Si je dois partir.
You’ll be thinking of me,
– Tu penseras à moi,
Somehow I will know.
– D’une manière ou d’une autre, je le saurai.

Someday when I’m lonely,
– Un jour quand je serai seul,
Wishing you weren’t so far away,
– Espérant que tu ne sois pas aussi loin,
Then I will remember
– Alors je me souviendrai
The things we said today.
– Des choses qu’on a dites aujourd’hui.

You say you’ll be mine, girl,
– Tu dis que tu seras mienne, chérie,
Until the end of time.
– Jusqu’à la fin des temps.
These days such a kind girl
– Ces jours-ci, une fille aussi gentille
Seems so hard to find.
– Semble si difficile à trouver.

Someday when we’re dreaming,
– Un jour quand nous serons en train de rêver,
Deep in love, not a lot to say.
– Amoureux transis, pas beaucoup à dire,
Then we will remember
– Alors nous nous souviendrons
The things we said today.
– les choses qu’on a dites aujourd’hui.

Me, I’m just the lucky kind.
– Moi, je suis juste du genre chanceux,
Love to hear you say that love is luck.
– J’aime t’entendre dire que l’amour est chance.
And, though we may be blind,
– Et, bien que nous soyions sûrement aveugles,
Love is here to stay. And that’s enough
– L’amour est ici pour y rester. Et c’est suffisant
To make you mine, girl,
– Pour te rendre mienne, fille,
Be the only one.
– Être l’unique

Love me all the time, girl.
– Aime-moi tout le temps, fille.
We’ll go on and on.
– Nous poursuivrons encore et encore.

 

 

11. When I Get Home

Whoa-ho, whoa-ho,
I got a whole lot of things to tell her,
– J’ai un tas de choses à lui dire,
When I get home.
– Quand je rentre à la maison
Come on, out of my way,
– Allez, hors de mon chemin,
’cause I’m gonna see my baby today,
– Car je vais voir ma chérie aujourd’hui,
I’ve got a whole lot of things I’ve gotta say to her.
– J’ai un tas de choses que je dois lui dire.

Whoa-ho, whoa-ho,
I got a whole lot of things to tell her,
– J’ai un tas de choses à lui dire,
When I get home.
– Quand je rentre à la maison.
Come on if you please,
– Allez, viens je t’en prie,
I’ve got no time for trivialities,
– Je n’ai pas de temps pour des trivialités,
I’ve got a girl who’s waiting home for me tonight.
– J’ai une copine qui m’attend ce soir à la maison.

Whoa-ho, whoa-ho,
I got a whole lot of things to tell her,
– J’ai un tas de choses à lui dire,
When I get home.
– Quand je rentre à la maison.
When I’m getting home tonight, I’m gonna hold her tight.
– Quand je rentrerai ce soir à la maison, je vais la serrer fort.
I’m gonna love her till the cows come home,
– Je vais l’aimer jusqu’à ce que les vaches viennent à la maison,
I bet I’ll love her more,
– Je parie que je l’aimerai encore plus,
Till I walk out that door
–  Jusqu’à ce que je repasse la porte
Again.
– Encore.

Come on, let me through,
– Allez, laisse moi passer,
I’ve got so many things, I’ve got to do,
– J’ai tellement de choses, que je dois faire,
I’ve got no business being here with you
– Je n’ai rien à faire ici avec toi
This way.
– De cette façon.

Whoa-ho, whoa-ho,
I’ve got a whole lot of things to tell her
– J’ai un tas de choses à lui dire,
When I get home – yeah.
– Quand je rentre à la maison.

 

 

12.  You Can’t Do That

I’ve got something to say that might cause you pain
– J’ai quelque chose à dire qui pourrait te faire mal
If I catch you talking to that boy again
– Si je te surprends à parler à ce garcon encore
I’m going to let you down
– Je vais te laisser tomber
And leave you flat
– Et te quitter illico
Because I told you before
– car je te l’ai dit avant
Oh, You can’t do that
– Tu ne peux pas faire ça

Well it’s the second time I’ve caught you talking to him
– Bien, c’est la deuxième fois que je t’attrape à lui parler
Do I have to tell you one more time, I think it’s a sin
– Ai-je besoin de te le dire une fois de plus ? Je pense que c’est un péché
I think I’ll let you down (let you down)
– Je crois que je vais te laisser tomber
And leave you flat (going to let you down and leave you flat)
– Te laisser tomber et te quitter illico
Because I told you before
– car je t’avais prévenue
Oh, You can’t do that
– Tu ne peux pas faire ça

Everybody’s green
– Tout le monde est jaloux
Because I’m the one who won your love
– Car je suis celui qui a gagné ton amour
But if they’d seeeen
– Mais s’ils t’avaient vue
You talking that way, They’d laugh in my face
– Toi parlant de cette façon, ils m’auraient ri au visage

So Please listen to me if you want to stay mine
– Alors je t’en prie, écoute moi, si tu veux rester mienne
I can’t help my feelings I go out of my mind
– Je ne peux contrôler mes sentiments, je vais sortir de mes gonds
I’m going to let you down (let you down)
– Je vais te laisser tomber
And leave you flat (going to let you down and leave you flat)
– Et te quitter illico
Because I told you before
– car je t’avais prévenue
Oh You can’t do that!
– Tu ne peux pas faire ça

13. I’ll Be Back

You know if you break my heart I’ll go, but I’ll be back
– Tu sais que si tu me brises le coeur, je partirai, mais je reviendrai,
Again, ’cause I told you once before goodbye, but I came back
again.
– encore, car je t’ai déjà dit au revoir, mais je suis revenu.
I love you so oh I’m the one who wants you, yes, I’m the one
Who wants you, oh ho, oh ho, oh
– Je t’aime tellement, oh Je suis celui qui te veut, oui, je suis celui qui te veut, oh ho
You could find better things to do, than to break my
Heart again, this time I will try to show that I’m not trying to pretend.
– tu peux trouver mieux à faire, que briser mon coeur encore, cette fois, je vais essayer de te montrer que je n’essaye pas de faire semblant.
I thought that you would realize that if I ran away from you that you would want me too, but I’ve got a big surprise, oh ho, oh ho, oh
– Je pensais que tu avais réalisé que si je partais loin de toi, que tu me voudrais aussi, mais j’ai eu une énorme surprise,
I wanna go but I hate to leave you, you know I hate to leave you,
oh ho,
– Oh, je veux partir mais je déteste te laisser, tu sais que je déteste te laisser. Oh ho
You, if you break my heart I’ll go, but I’ll be back again.
– toi, si tu me brises le coeur, je partirai, mais je reviendrai encore.

 

 

« Dick Lester a dit : « On va prendre ça comme titre », et le lendemain matin, j’ai apporté la chanson. »

— John Lennon

 

 

 

 

Be the first to comment on "The Beatles – A Hard day's Night – Traduction de l'album en français"

Leave a comment